18.01.2011 в 11:10
Пишет Ланкастер П.:Как часто фразы выдергивают из контекста
1.
"Мы не утописты. Мы знаем, что любой чернорабочий и любая кухарка не способны сейчас же вступить в управление государством. В этом мы согласны и с кадетами, и с Брешковской, и с Церетели. Но мы отличаемся от этих граждан тем, что требуем немедленного разрыва с тем предрассудком, будто управлять государством, нести будничную, ежедневную работу управления в состоянии только богатые или из богатых семей взятые чиновники. Мы требуем, чтобы обучение делу государственного управления велось сознательными рабочими и солдатами и чтобы начато было оно немедленно, т. е. к обучению этому немедленно начали привлекать всех трудящихся, всю бедноту."
ПСС, 5-е изд., т. 34, с. 315, «Удержат ли большевики государственную власть?»
Часто цитируется с искажением смысла: «любая кухарка может управлять государством».
2.
"Пока народ безграмотен, из всех искусств важнейшими для нас являются кино и цирк"
(Полн. собр. соч. - 5-е изд. - Т.44. - С.579: Беседа В.И.Ленина с А.В.Луначарским)
3.
"В здоровом теле – здоровый дух"
Вырвано из контекста. В оригинале звучит: Mens sana corpore sano
Дословный перевод: В здоровом теле здоровый дух встречается редко
4.
"Религия – опиум для народа"
Оригинал: Религия – это вздох угнетенной твари, сердце бессердечного мира, подобно тому как она – дух бездушных порядков. Религия есть опиум народа.
(Карл Маркс. К критике гегелевской филисофии права. Введение. 1844)
5. пруфов нет
"Повторение – мать учения"
Оригинал: Повторенье – мать ученья для лентяев и тупых
"Не имей сто рублей, а имей сто друзей"
Оригинал: Не имей сто рублей, а имей сто друзей и займи у всех по пятерке
6. "В СССР секса нет"
В 1986 году телеведущие Владимир Познер и Фил Донахью (англ.) организовали один из первых советско-американских телемостов, который режиссировал Владимир Мукусев. В ходе общения американская участница телемоста задала вопрос:[1]
« ...У нас в телерекламе всё крутится вокруг секса. Есть ли у вас такая телереклама? »
Советская участница, Людмила Николаевна Иванова (в то время — администратор гостиницы «Ленинград» и представительница общественной организации «Комитет советских женщин») ответила:
« Ну, секса у нас нет. Мы категорически против этого. »
После этого аудитория рассмеялась, и какая-то из советских участниц уточнила:
« Секс у нас есть, у нас нет рекламы! »
В обиход вошла искажённая и вырванная из контекста часть фразы: «В СССР секса нет».
URL записи1.
"Мы не утописты. Мы знаем, что любой чернорабочий и любая кухарка не способны сейчас же вступить в управление государством. В этом мы согласны и с кадетами, и с Брешковской, и с Церетели. Но мы отличаемся от этих граждан тем, что требуем немедленного разрыва с тем предрассудком, будто управлять государством, нести будничную, ежедневную работу управления в состоянии только богатые или из богатых семей взятые чиновники. Мы требуем, чтобы обучение делу государственного управления велось сознательными рабочими и солдатами и чтобы начато было оно немедленно, т. е. к обучению этому немедленно начали привлекать всех трудящихся, всю бедноту."
ПСС, 5-е изд., т. 34, с. 315, «Удержат ли большевики государственную власть?»
Часто цитируется с искажением смысла: «любая кухарка может управлять государством».
2.
"Пока народ безграмотен, из всех искусств важнейшими для нас являются кино и цирк"
(Полн. собр. соч. - 5-е изд. - Т.44. - С.579: Беседа В.И.Ленина с А.В.Луначарским)
3.
"В здоровом теле – здоровый дух"
Вырвано из контекста. В оригинале звучит: Mens sana corpore sano
Дословный перевод: В здоровом теле здоровый дух встречается редко
4.
"Религия – опиум для народа"
Оригинал: Религия – это вздох угнетенной твари, сердце бессердечного мира, подобно тому как она – дух бездушных порядков. Религия есть опиум народа.
(Карл Маркс. К критике гегелевской филисофии права. Введение. 1844)
5. пруфов нет
"Повторение – мать учения"
Оригинал: Повторенье – мать ученья для лентяев и тупых
"Не имей сто рублей, а имей сто друзей"
Оригинал: Не имей сто рублей, а имей сто друзей и займи у всех по пятерке
6. "В СССР секса нет"
В 1986 году телеведущие Владимир Познер и Фил Донахью (англ.) организовали один из первых советско-американских телемостов, который режиссировал Владимир Мукусев. В ходе общения американская участница телемоста задала вопрос:[1]
« ...У нас в телерекламе всё крутится вокруг секса. Есть ли у вас такая телереклама? »
Советская участница, Людмила Николаевна Иванова (в то время — администратор гостиницы «Ленинград» и представительница общественной организации «Комитет советских женщин») ответила:
« Ну, секса у нас нет. Мы категорически против этого. »
После этого аудитория рассмеялась, и какая-то из советских участниц уточнила:
« Секс у нас есть, у нас нет рекламы! »
В обиход вошла искажённая и вырванная из контекста часть фразы: «В СССР секса нет».