Лучше ветер в голове, чем полный штиль./ Гениальность - талант удержаться на грани безумия. (с.)
Burns Robert
MY HEART IS IN THE HIGHLAND

My heart's in the Highlands, my heart is not here,
My heart's in the Highlands a-chasing the deer -
A-chasing the wild deer, and following the roe;
My heart's in the Highlands, wherever I go.
Farewell to the Highlands, farewell to the North
The birth place of Valour, the country of Worth;
Wherever I wander, wherever I rove,
The hills of the Highlands for ever I love.
Farewell to the mountains high cover'd with snow;
Farewell to the straths and green valleys below;
Farewell to the forrests and wild-hanging woods;
Farwell to the torrents and loud-pouring floods.
My heart's in the Highlands, my heart is not here,
My heart's in the Highlands a-chasing the deer
Chasing the wild deer, and following the roe;
My heart's in the Highlands, whereever I go.

строчки периодически всплывают в памяти до сих пор...
мне не нравятся его переводы почему-то, оно слишком хорошо само по себе.
о том, что когда-нибудь я побываю в тех местах, я тогда не думала.

@темы: я, Великобритания

Комментарии
10.12.2012 в 21:02

но из графина все равно ничего не было слышно (c) Romina
ооооой, какие воспоминания! школа... нам даже давали задание самим сделать перевод (а это уже в универе было или еще в школе? :upset: )
эх, молодость ))
11.12.2012 в 08:03

Лучше ветер в голове, чем полный штиль./ Гениальность - талант удержаться на грани безумия. (с.)
у нас это было в средней школе - читали-переводили, учили наизусть)
нашла вчера - и строчки всплывают в памяти...
а сегодня "День гор".